今天是今年最後的上班日。我們叫「仕事納め(しごとおさめ)」。

這個「納め」有結束,最後的意思。

中文的「納」好像沒有這個意思。

 

例如,「見納め(みおさめ)」是看這個的最後的機會。

 

為什麼「納め」有這個意思?

我不曉得🤷‍♀️

 

日文還有「しまい(仕舞)」的說法。

這個也有結束,最後的意思。

 

例如,「店じまい(みせじまい)」是結束營業的意思。

有時候隔天再開店,有時候最後的營業。

 

「おしまい(お終い、お仕舞い)」是常用的詞語。

 

我們日本人喜歡所有的事情的最後要掃得乾乾淨淨嗎?

「納め」「仕舞」都有「把東西收拾好」的意思。

 

雖然我不知道真正的理由⋯⋯

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Miu 的頭像
Miu

Miu姐的筆記本

Miu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(282)